Lectio 37
Материал из Lingua Latina Aeterna
[править] Lēctiō trīcēsima septima (37 — trīgintā septem)
| | | |
| 1 | — Apud quam crepīdinem[1] cōnsistit trāmen? | — У какой платформы находится поезд? |
| 2 | — Apud crepīdinem alteram, viā tertiā. Classis prior in parte anteriōre agminis[2], altera in posteriōre. | — У второй платформы третьего пути. Первый класс в передней части состава, второй — в задней. |
| 3 | — Bajule[3], affer[4] arcam meam mihique sēdem classis priōris invenī[5]. | — Носильщик, принеси мой чемодан (сундук) и найди мне место в первом классе. |
| 4 | — Vectōrēs quī petunt Telōnem, Forum Jūliī, Antipolim, Nīcaeam, Albintimiliam, Genuam, Rōmam, in currūs[6] cōnscendant! Valvās rogō claudite! In profectiōnem[7] intendite. | Пассажиры, которые направляются в Тулон, Фрежю, Antibes, Ниццу, Ventimiglia, Геную и Рим, садитесь в вагоны! Пожалуйста, закрывайте двери! Готовьтесь к отправке! |
| 5 | — Ecce loculāmentum vacuum. In rēte[8] sarcinās ponāmus. | Здесь пустое купе. Давай положим багаж на его место (сеть). |
| 6 | — Nōlī id facere! Hoc loculāmentum tabācum nōn admittit. Ultrō prōgrediāmur[9]. | — Не делай этого! Это купе [для некурящих] (не допускает табак). Пройдем вперед. |
| 7 | Vacantne sēdēs[10] illae? Duae tantum sēdēs prope fenestram, a domnō, domnāque jam mātūrā aetāte[11], occupātae sunt. | Эти места свободны? Только два места близ окна заняты господином и госпожой в возрасте (уже зрелого возраста). |
| 8 | Domna canem parvulum in genibus[12] tenet. Eum sīcut puerum alloquitur. | Госпожа держит крохотную собаку на коленях. Она заговаривает с ней, как с ребенком. |
| 9 | Domnus oculō oblīquo canem spectat. Fortāsse canēs parvulōs nōn amat. | Господин косым взглядом смотрит на собаку. Может быть, он крохотных собачек не любит. |
| 10 | Trāmen summā vēlōcitāte, strepens et fūmāns, iter[13] prōsequitur… | Поезд с высочайшей скоростью свистя и дымя отправляется в путь… |
[править] Annotātiōnēs
- ↑ Crepīdo, inis, f основание, цоколь; платформа (на вокзале); причал (в гавани).
- ↑ Agmen, inis, n вереница; армия, марширующая вместе (идея совместного движения); здесь — железнодорожный состав
- ↑ Bajule, voc. от Bajulus, i, m, носильщик.
- ↑ Affer, imper. (imperātīvus, повелительное наклонение) от неправильного глагола afferre, приносить, доставлять, который спрягается так же, как ferre (ferō, tulī, lātum, ferre), нести, носить, очень неправильный глагол.
- ↑ Invenī, imper. от invenīre, находить, а также придумывать.
- ↑ Вы можете сказать склонение и падеж currus, в случае, если длительности не проставляются (как у Дезессара или не в учебных текстах)?Ответ: После in может быть только abl., или, если подразумевается движение, acc. Поэтому currus не может принадлежать второму склонению. Фактически, currus, ūs означает колесницу или, как здесь, вагон поезда и принадлежит 4-му: поэтому здесь имеет место acc. pl.
- ↑ Profectio, ōnis f (3-е скл.) уход, отъезд, отбытие.
- ↑ Rēte, is n сеть. Для abl. sg. rete и retī одинаково верны: retī было бы более логичным, потому что это слово — равносложное среднего рода. Нет ничего удивительного в обнаружении нескольких исключений, кроме того, не особо важных, в языке, имеющем более чем двадцативековую историю.
- ↑ Prōgredior, gressus sum, gredī выступать, идти вперед, продвигаться дальше; а также преуспевать.Prōgressus, ūs m движение вперед, успех, прогресс.
- ↑ Sēdēs, is f сиденье. А также трон или местопребывание
- ↑ Aetās, ātis f возраст, век
- ↑ Genu, ūs n колено. Одно из немногих слов среднего рода 4-го склонения.
- ↑ Iter, itineris n путь, поездка. Мы уже видели это слово несколько раз: обратите внимание, насколько сокращена у него форма nōm. sg.
[править] Exercitātiō
| 1 | — Trāmine Augustam Vindelicōrum petimus. | — Мы направляемся в Аугсбург поездом. |
| 2 | — Londinium autoraedā īre nōn potes. | — Ты не можешь поехать на автомобиле в Лондон. |
| 3 | — Cūr? — Quia Anglia ā Galliā marī sēparāta est. | — Почему? Потому что Англия от Франции отделена морем |
| 4 | — Causa nōn est sufficiēns: sunt nāvēs in quās raedae accipiuntur. | — Это не (достаточная) причина: есть корабли, в которые принимается транспорт. |
| 5 | — Immō, ferriviāriīs nāvibus trāmina quoque trānsferuntur. | — Мало того, на паромах (железнодорожными кораблями) также перевозятся поезда. |
| 6 | — Quid agit caupo in thermopōliō? — Exspectat bajulum quī glaciem affert. | — Что делает трактирщик в кафе? Ждет носильщика, который приносит лед. |
| 7 | — Ubi est glaciēī pars cujus bajulus oblītus est? | — Где блок льда, который забыл носильщик? |
| 8 | — Fortasse dē plaustrō ēlāpsa est. | — Может быть, выскользнул из телеги. |
| 9 | — Quidquid id est, rēs nostra nōn est. | — Что бы это ни было, это не наше дело. |
Вместо autoraedā можно было бы употребить autōmobile
Мы всегда обозначаем каждое новое слово в уроке. Если их значение, склонение или спряжение сразу не остаются у вас в памяти, не тратьте напрасно время, пытаясь их проанализировать, сразу, как сталкиваетесь с ними. Будет много возможностей найти их позже, в другом уроке или же во время пересмотра — тогда и лучше их анализировать: не тратьте напрасно свои силы и время!
Хотя вы уже могли пользоваться словарем, мы, все же, не советуем делать этого. Лучше подождать, пока слово не встретится несколько раз прежде, чем задуматься о его точном значении: только когда вы почувствуете, что слово стало вам знакомым, поиск в словаре становится действительно плодотворным… и иногда приводит к неожиданностям, даже со словами родного языка.
Сейчас мы даем довольно много примечаний, иногда даже преднамеренно повторяемся, чтобы сэкономить время на дополнительные поиски на то, что могло бы вас заинтересовать.
И наконец, рискнем повторить еще раз: главное, что мы от вас требуем, это читать латинские выражения вслух и повторять их, пока они не станут совершенно знакомыми.

