Lectio 36

Материал из Lingua Latina Aeterna
Перейти к: навигация, поиск

Lēctiō trīcēsima sexta (36 — trīgintā sex)

In tramine
В поезде
1 Age! Properēmus[1] ad statiōnem[2]! Tramen post vīgintī minūtās abīturum[3] est. Эй! Поспешим к станции! Поезд через двадцать минут отправляется (намеревается отправится).
2 Ad statiōnem properāmus. Ubi est tesserāria? Мы спешим к станции. Где билетная касса?
3 Dā, quaesō, trēs tesserās secundae classis[4] Forum Jūliī[5], aditūs et reditūs. Дайте, пожалуйста, три билета второго класса на Фрежю, туда и обратно (три билета... прихода и отхода).
4 — Ecce, domne! Quīndecim nummīs[6] et sexāgintā centēsimīs. Nōlīte[7] properāre! Tramen vestrum dīmidiae hōrae moram habēbit neque[8] ante merīdiem[9] abībit[10]. — Вот, господин! Пятнадцать-шестьдесят. Не спешите! Ваш поезд задержится (будет иметь задержку) на полчаса и прибудет не ранее полудня.
5 Festīnātiō sitim excitāvit. Ōtium est pōculī bibendī[11]. In statiōnis thermopōlium eāmus! Спешка вызвала жажду. [У нас] есть свободное_время пропустить по стаканчику (для выпиваемого бокала). Пойдем в кафе на станции!
6 Heus, puer! — Quid bibere vīs? — Nōlō bibere; mālō aliquid comedere. Habēsne pāstilla farcta[12]? Эй, официант (мальчик)! — Что желаете пить? — Я не хочу пить; я бы лучше чего-нибудь съел (я больше хочу что-то съесть). У вас есть сэндвичи (фаршированные хлебцы)?
7 Puer — Habeō, domne. Paucās minūtās exspectandum est.[13] Ecce plaustrum bajulusque quī glaciem[14] mihi affert. Официант — Да, господин. Несколько минут нужно подождать. Смотрите носильщик с телегой, который лёд мне принес.
8 Bajulus — Ēn tibi quīnque partēs glaciēī quās cottīdiē afferre soleō. Носильщик — Вот тебе пять кусков льда, которые я каждый день обычно приношу.
9 Puer — Mihi ignōsce! Quattuor tantum adsunt. Официант — Прошу прощения! (Прости меня!) Здесь (присутствуют) только четыре.
10 Bajulus — Hoc mīrum est. Certus sum quīnque adfuisse. Mīror ubi quīnta ēvānuerit... Носильщик — Ничего себе (это есть чудо). Я был уверен, что [их] было пять. Интересно, куда (где) пятый исчез...
11 Subitō sībilum locōmōtrīcis[15] audīmus. Relinquere dēbēmus puerum et bajulum quīntam partem glaciēī quaerentēs[16]. Вдруг мы слышим шипение локомотива. Мы должны покинуть официанта и носильщика, ищущих пятый кусок льда.

Annotātiōnēs

  1. Properēmus (от properō, āvī, ātum, āre спешить) конъюнктив (со значением повелительного наклонения). В настоящем времени индикатива глагол встретится в P2.
  2. Statio, ōnis f, происходит от stō, stetī, statum, āre стоять
  3. Abitūrus, a, um, намеревающийся уйти, удалится, part. fut. āct. (participium futūrī āctīvī — причастие будущего времени действительного залога) от ab-eō, iī, itum, īre уходить, удаляться.
  4. Classis, is, f, класс (разряд, категория, а также школьный); флот
  5. Forum, i, n, центральная или рыночная площадь. Jūliī, gen. от Jūlius. В настоящее время Forum Jūliī -- это французский город Фрежю.
  6. Nummus, i, m, монета а также обычная денежная единица (в данном случае подразумевается франк, в России был бы рубль). Centēsimus, a, um, сотый.
  7. Nōlī (pl. nōlīte) + инфинитив = отрицание императива.
  8. Neque, и не (=et nōn)
  9. Merīdiēs, ēī, m, (5-е склонение), полдень
  10. Abībit будущее время глагола abīre (vid. sup. N. 3)
  11. Bibendus, a, um, отглагольное прилагательное (gerundīvum — герундив) от bibō, bibī, (bibitum), ere, пить. Например, у Горация: Nunc est bibendum! Теперь пора пить!
  12. Farctus, a, um, part. perf. pass. (participium perfectī pāssīvī — причастие прошедшего времени страдательного залога) от farciō, farsī, farctum, īre, набивать, начинять, фаршировать. Pāstillum, ī, n, хлебец, pāstillum farctum — имеется в виду сэндвич.
  13. Exspectandum, a, um, герундий от exspectō, āvī, ātum, āre ждать. Конструкция est + герундий означает долженствование: exspectandum est надо подождать.
  14. Glaciēs, ēī, f, лед (5-е склонение)
  15. Locōmōtrīx, īcis, f, локомотив
  16. Quaerēns, entis, part. praes. āct. (participium praesentis āctīvī — причастие настоящего времени действительного залога) от quaerō, quaesīvī, quaesītum, ere искать.

mīrārī 1 задаваться вопросом, недоумевать; спрашивать, желать знать

Exercitātiō

1 Quid edere vīs? — Pāstillum farctum edere volō. Что желаешь есть? — Я хочу съесть сэндвич.
2 Ego bibere mālō. Pōculum cervīsiae, quaesō! Я больше хочу пить. Бокал пива, пожалуйста!
3 Quī est hic sībilus? — Nēmō sībilat. Что это за шипение? (Какое это шипение?) — Никто не шипит.
4 Quō intrat hoc tramen sībilāns? — In statiōnem intrat. Куда въезжает этот шипящий поезд? — Он въезжает на станцию.
5 Ubi est tramen? — In statiōne est. Где поезд? — Он на станции.
6 Quā trānsit? Per statiōnem trānsit? Где он проезжает? Проезжает через станцию?
7 Unde exit? — Ē statiōne exit. Откуда отбывает? Отбывает со станции.
8 Dīcit sē locōmōtrīcem sībilantem audīre. Dīcunt sē tramen sībilāns audīsse. Он говорит, что слышит шипящий локомотив. Они говорят, что слышали шипящий поезд.
9 Locōmōtrīcēs vapōrāriae ātrae sunt; ēlectricae autem clāriōris colōris. Паровые локомотивы матово-черные; электрические же более яркого цвета.

intrāre 1 входить, вступать, въезжать

quā? каким путём?

trānseō, iī, ītum, īre проходить; пересекать

Список лекций
1. Lectio 1 Lectio 2 Lectio 3 Lectio 4 Lectio 5 Lectio 6 Lectio 7
2. Lectio 8 Lectio 9 Lectio 10 Lectio 11 Lectio 12 Lectio 13 Lectio 14
3. Lectio 15 Lectio 16 Lectio 17 Lectio 18 Lectio 19 Lectio 20 Lectio 21
4. Lectio 22 Lectio 23 Lectio 24 Lectio 25 Lectio 26 Lectio 27 Lectio 28
5. Lectio 29 Lectio 30 Lectio 31 Lectio 32 Lectio 33 Lectio 34 Lectio 35
6. Lectio 36 Lectio 37 Lectio 38 Lectio 39 Lectio 40 Lectio 41 Lectio 42
7. Lectio 43 Lectio 44 Lectio 45 Lectio 46 Lectio 47 Lectio 48 Lectio 49
8. Lectio 50 Lectio 51 Lectio 52 Lectio 53 Lectio 54 Lectio 55 Lectio 56
9. Lectio 57 Lectio 58 Lectio 59 Lectio 60 Lectio 61 Lectio 62 Lectio 63