Lectio 31

Материал из Lingua Latina Aeterna
Перейти к: навигация, поиск

Lēctiō trīcēsima prīma (31 – trīgintā ūnus, ūna, ūnum)

Eō piscātum
Я иду ловить рыбу
1 – Avē, Maurītī! Quid agis hodiē? – Привет, Морис! Что ты сегодня делаешь?
2 – Eō in stadium. Certāmen est magnī mōmentī[1]. Augustānī Taurīnēnsēs[2] adversus Grātiānopolitānōs[3]. Quid dē hōc arbitrāris[4]? – Иду на стадион. Матч большой важности. Турин против Гренобля. Что ты об этом думаешь?
3 – Nihil! Praetereā tāle certāmen futūrum esse[5] ignōrābam. Dē quō lūdō agitur? – Ничего! Кроме того, я не имел понятия, что будет такой матч (a.c.ī.). О какой игре речь?
4 – Incrēdibile est! Nōnne scīs factiōnēs[6] ambārum urbium[7] folle rotundō excellere? Anceps est exitus[8]. – Невероятно! Разве ты не знаешь, что команды обоих городов отличаются в футболе (круглом мяче)? Результат неясный.
5 – Nihil hōrum nōveram[9]. Mihi nōn displicet lūdum follis[10] rotundī vel ōvālis aspicere. Sed dē hujus certāminis exitū nihil augurārī[11] possum. – Я ничего не знал о них. Я не против посмотреть футбол (игру круглого мяча) или регби (овального мяча). Но об исходе матча ничего предсказать не могу.
6 – Sī certāmen aspicere exitumque statim nōsse cupis, venī mēcum! – Если хочешь посмотреть матч и сразу же узнать результат, пойдём со мной!
7 – Grātiās[12]! Impossibile est. Cum Stephanō hodiē piscātum īre dēbeō. Eī deesse nōn possum. – Спасибо! Это невозможно. Сегодня я должен идти ловить рыбу со Степаном. Я не могу его подвести.
8 – Ōtia placida māvīs[13] quam āthlētica. Nōnne vērum est? – Ты предпочитаешь спокойные виды отдыха спорту. Не правда (верно) ли?
9 – Minimē! Tū per tōtum postmerīdiānum tempus sedēbis[14]. Nōs autem ad tructās captandās in montibus praeter torrentem decem passuum mīlia percurrēmus, et... – Нисколько! Весь день (в течение всего послеполуденного времени) ты будешь только сидеть. А мы, чтобы наловить форели (для форели ловимой - герундив) пройдём в горах десять километров (десять тысяч шагов) вдоль потока и...
10 forte sine ūllō pisce domum reveniēmus. может быть без (всякой) рыбы вернёмся домой.
11 – Nē ab uxōre increpēris, hujus reī mementō: piscāriae in urbe nostrā nōn dēsunt! – Чтобы жена тебя не ругала, запомни: рыбных рынков у нас в городе полно.

Annotātiōnēs

  1. Magnī mōmentī (mōmentum важность, значение): эти слова являются определениями слова certāmen, inis n состязание; сражение. Когда определение существительного выражено также существительным, то последнее часто ставится в родительном падеже, хотя может быть и в аблативе (см. L25: canis brevibus crūribus). В некоторых случаях позволительно делать выбор между этими конструкциями, в других – нельзя. Руководствуйтесь опытом. В любом случае, если рассматривать magnī mōmentī как единое выражение, то трудности снимаются.
  2. Augusta Taurīnōrum Турин: в честь императора Августа несколько городов получили имя Августа. Чтобы отличать их один от другого, добавляли прилагательное или (как в нашем случае) уточняли, какой народ там живёт (зд. турины). Ещё примеры: Augusta Vindelicōrum Аугсбург (Германия), Augusta Praetōria Аосте (Италия).
  3. Grātiānopolis Гренобль (= город Грациана). Grātiānopolitānus, a, um гренобльский, -ая, -ое; житель (-ница) Гренобля. Жители городов обозначаются словами на -ēnsis или -ānus.
  4. Arbitror, ātus sum, ārī полагать, считать. Родственно слову «арбитр», но судить (например, на матче) — jūdicō, āvī, ātum, āre.
  5. Futūrus, a, um будущий, -ая, -ое — причастие будущего времени глагола sum. В сочетании с глаголом esse причастия будущего времени образуют будущий инфинитив (действительного залога), который употребляется в инфинитивных оборотах для обозначения предстоящего действия. В предложении 8 упражнения аналогично captūrum, am, um esse.
  6. Factiō делание (от facere); партия; команда. В данном случае в аккузативе как подлежащее инфинитивного оборота.
  7. Urbium – gen. pl. от urbs, urbis f город.
  8. Exitus, ūs m выход; развязка, исход образовано от exīre. Многие абстрактные существительные также образуются от глаголов: cursus, ūs m бег от currere.
  9. Nōveram знал – форма плюсквамперфекта, но у этого глагола имеет значение имперфекта, потому что перфект nōvī я знаю (см. L6) имеет значение настоящего времени.
  10. Folle – аблатив от follis, is m кузнечный мех; кожаный пузырь, мяч. Употребляется также уменьшительное folliculus, ī m мячик. Дополнение к глаголу excellere выделяться, отличаться, которое обозначает, в каком отношении выделяться, ставится в аблативе.
  11. Augūror, āvī, ātum предсказывать. Обратите внимание, что глагол отложительный: значение активное, форма пассивная.
  12. Grātiās стоит в аккузативе, потому что подразумевается tibi agō (см. L23, P8). Ср. с другим значением глагола agere в P1.
  13. Māvīs: в настоящем времени индикатива глагол mālle = magis velle предпочитать (больше хотеть) спрягается так: mālō, māvīs, māvult, mālumus, māvultis, mālunt. Ранее встречалось nōlle = nōn velle (L.19, N.1).
  14. Sedeō, sēdī, sessum, ēre сидеть; будущее время: sedēbō, sedēbis, sedēbit, sedēbimus, sedēbitis, sedēbunt. Однако глагол percurrō, currī, cursum, ĕre в будущем времени спрягается так: percurram, percurrēs, percurret, percurrēmus, percurrētis, percurrent. К счастью, в будущем времени нет других типов спряжения, кроме этих двух.

Exercitātiō

1 Quō vādis? – Eō piscātum. Куда направляешься? — Я иду ловить рыбу.
2 Quid piscārī optās? Что ты хочешь ловить?
3 Tructās piscārī optō. Я хочу ловить форель.
4 Piscāris in aquīs dulcibus. Ego in marī piscārī cupiō. Ты ловишь рыбу в пресных водах. Я хочу ловить рыбу в море.
5 Capisne sardīnās? Num ē nāvī piscāris? Ты ловишь сардин? Разве ты ловишь рыбу с корабля?
6 Sardīnae rētibus captantur. Ad hoc efficiendum nāvis est necessāria. Сардин ловят сетями. Для этого (чтобы это сделать) нужен корабль.
7 Ego nāvem nōn habeō. Līneam dē terrā mittō. Piscēs hāmō capiō. У меня нет корабля. Я закидываю удочку (бросаю леску) с земли. Ловлю рыб на крючок.
8 Uxor piscēs in piscāriā emit: plānē scit virum suum nihil captūrum esse. Жена покупает рыбу на рыбном рынке: она прекрасно знает, что её муж ничего не поймает.
9 Tructa piscātū difficilis est, eadem tamen ēsū suāvissima. Форель трудно ловить, но очень вкусно есть. (Форель для ловли трудна, она же однако для еды очень приятна.)

vādō, ĕre (энергично) идти; направляться

dulcis, e сладкий; пресный

sardīna, ae f сардина

rēte, is n сеть

līnea, līneae f линия; нить; леска

līnea rēcta прямая линия

hāmus, ī m крючок

plānus, a, um ровный; ясный, понятный, очевидный

plānē ровно; ясно
plānē scīre очень хорошо знать

suāvis, e приятный, вкусный

Внимание! Если форма piscātum вам незнакома, или вы имеете трудности с предложениями 6 и 9 из упражнения, то вам нужно возвратиться к повторительному уроку 28.

Список лекций
1. Lectio 1 Lectio 2 Lectio 3 Lectio 4 Lectio 5 Lectio 6 Lectio 7
2. Lectio 8 Lectio 9 Lectio 10 Lectio 11 Lectio 12 Lectio 13 Lectio 14
3. Lectio 15 Lectio 16 Lectio 17 Lectio 18 Lectio 19 Lectio 20 Lectio 21
4. Lectio 22 Lectio 23 Lectio 24 Lectio 25 Lectio 26 Lectio 27 Lectio 28
5. Lectio 29 Lectio 30 Lectio 31 Lectio 32 Lectio 33 Lectio 34 Lectio 35
6. Lectio 36 Lectio 37 Lectio 38 Lectio 39 Lectio 40 Lectio 41 Lectio 42
7. Lectio 43 Lectio 44 Lectio 45 Lectio 46 Lectio 47 Lectio 48 Lectio 49
8. Lectio 50 Lectio 51 Lectio 52 Lectio 53 Lectio 54 Lectio 55 Lectio 56
9. Lectio 57 Lectio 58 Lectio 59 Lectio 60 Lectio 61 Lectio 62 Lectio 63