Lectio 22

Материал из Lingua Latina Aeterna
Перейти к: навигация, поиск

Содержание

Lēctiō vīcēsima altera (22 – vīgintī duo, duae, duo)

Paenula tibi convenit Плащ тебе идёт
1 – Quid! Sine paenulā[1] domō exīre nōn dubitās! Как! (Что!) Ты не колеблешься выйти из дома без плаща!
2 - Paenulam in sarcinīs collocāre neglēxī[2]. Regiōnēs merīdiānās semper tepidās esse crēdēbam. Я не позаботился положить плащ в багаж. Я думал, что на юге всегда тепло (что южные края всегда тёплые, думал я).
3 - Errāvistī! Aquilō saepe nōbīs āerem[3] frīgidum affert. Propter hunc ventum hodiē temperiēs frīgida est. Ты ошибся! Северный ветер часто приности нам холодный воздух. Из-за этого ветра сегодня низкая (холодная) темпетарура.
4 – Ubi paenulam emere possum? Где я могу купить плащ?
5 – Nōn dēsunt tabernae in hāc viā. Venī mēcum[4]! Ecce taberna Olīvae: ille mercātor mihi amīcīsque meīs vestēs lautās pretiō modicō vendit. На этой улице нет недостатка в магазинах. Пойдём со мной! Вот магазин Оливы; этот продавец мне и моим друзьям продаёт славную одежду (одежды) по средней цене.
6 – Salvē, Olīva! – Salvēte, Domnī! Quid vōbīs? - Здравствуй, Олива! – Здравствуйте, господа! Что вам (угодно)?
7 – Fac videāmus[5] paenulās. Ecce paenulae! Quanta[6] paenulārum cōpia! Дай нам увидеть плащи. Вот плащи! Какое множество плащей!
8 – Quod est jūdicium tuum dē istīs paenulās cinereīs? Quid dē illā fuscā? Каково твоё мнение об этих пепельно-серых плащах? Что насчёт этого чёрно-бурого?
9 – Color hujus paenulae mihi nōn displicet. Eam probēmus[7]! Цвет этого плаща вроде ничего (мне не не_нравится). Давай попробуем его!
10 – Haec paenula tibi mīrō modō convenit. Этот плащ тебе чудесным образом идёт!
11 – Et cum paenulā, vīsne alia vestīmenta? Subūculam, mastrūcam, brācās, pallium[8]? Quid dē hōc petasō? А вместе с плащом хотите другую одежду (другие платья)? Рубашку, шубу, брюки, пальто? Как насчёт этой шляпы?
12 – Haec paenula mihi satisfacit. Possumne eam cursuālī perscrīptiōne[9] solvere? Этого плаща мне достаточно. Я могу оплатить его чеком?
13 Perscrīptiōnem implet et eam Olīvae porrigit. Он заполняет чек и протягивает его Оливе.

Annotātiōnēs

  1. Paenula (род. paenulae) – плащ (пенула ¬– тёплый дорожный плащ с капюшоном).
  2. Neglēxī – перфект глагола negligō (is, it, imus, itis, unt; ere) не заботиться, относиться беспечно
  3. Āēr (род. āeris) воздух. Обратите внимание, что āē, āe – не дифтонги (о чём можно сделать вывод из долготы одной или обеих гласных).
  4. Mēcum = cum mē со мной; аналогично: tēcum = cum tē с тобой, nōbīscum = cum nōbīs с нами,, vōbīscum = cum vōbīs с вами. Обратите внимание на ударение в словах nōbīscum, vōbīscum (отмечено полужирным).
    Также обратите внимание, что в выражениях вида «пойдём со мной» (т. е. пойти с кем-нибудь) употребляется глагол venīre. Эта особенность будет встречаться неоднократно.
  5. Videam, videās, videat, videāmus, videātis, videant – конъюнктив глагола vidēre видеть. Fac – (неправильно образуемое) повелительное наклонение глагола facere делать. Fac + конъюнктив означает описательно-подчёркнутую императивность.
  6. Quantus какой большой; в данном случае прилагательное согласовано с существительным cōpia множество, изобилие, и поэтому оно приняло форму quanta.
  7. Probēmus: конъюнктив глагола probāre испытывать, пробовать. Глаголы с инфинитивом на āre образуют конъюнктив на em, ēs, et, ēmus, ētis, ent (probēm, probēs, probet, probēmus, probētis, probent; суффикс ē поглощает гласный ā основы; в известных вам случаях он сокращается).
  8. Mastrūca f (род. mastrūcae) овечья шуба, тулуп. Brācae f. pl. (род. brācārum) брюки (как и в русском языке множественное число со значением единственного). Pallium n (род. palliī) паллий (просторный греческий плащ) или верхнее платье (вообще).
  9. Perscrīptiō cursuālis чек.

Exercitātiō

1 Olīva sine morā paenulās affert. Олива немедленно (без задержки) приносит плащи.
2 Quod est jūdicium vestrum dē istīs brācīs rubrīs? Каково ваше мнение об этих красных брюках?
3 Brācae rubrae hominī gravī nōn conveniunt. Красные брюки не подходят серьёзному человеку.
4 Subūcula sub mastrūcā induitur. Рубашка надевается под шубу.
5 Induit sē mastrūcā super subūculam. Он надевает шубу (одевает себя шубой) поверх рубашки.
6 Illārum paenulārum colōrēs mihi placent. Цвета тех плащей мне нравятся.
7 Hoc vestīmentum mastrūca dīcitur, illud autem pallium. Эта одежда называется шуба, а та – пальто.
8 Graecī palliō induēbantur, Rōmānī autem togā. Греки одевались в паллии, а римляне – в тоги.
9 Hī “gēns togāta”, illī autem “gēns palliāta” vocābantur. Эти назывались «народ в тогах», а те – «народ в паллиях».

Grammātīca

В этом уроке даём обзор всех падежных форм существительных первого склонения. К первому склонению относятся прежде всего существительные женского рода, а также несколько существительных мужского, таких как nauta моряк, agricola земледелец, communista коммунист.

Singulāris Plūrālis
Nōminātīvus paenula (P.10) paenulae (P.7)
Genetīvus paenulae (P.9) paenulārum (P.7)
Datīvus paenulae (P.10) paenulīs (P.10)
Accūsatīvus paenulam (P.4) paenulās (P.7)
Ablātīvus paenulā (P.1) paenulīs (P.8)

В первом склонении датив и генетив имеют совпадающие формы в единственном числе. Olīvae в P.13 – датив. Во множественном же числе датив и аблатив совпадают во всех склонениях; в первом и втором они оканчиваются на īs. О вокативе для первого склонения мы не говорим особо: его форма совпадает с именительным падежом.

Локатив в единственном числе совпадает с генетивом (Rōmae, Massiliae и т.д.). В множественном числе локатива нет, вместо него употребляется аблатив: Athēnīs в Афинах: это слово множественного числа, именительный падеж Athēnae Афины.

В словарях всегда указывается окончание родительного падежа (генетива) существительных. Сейчас нужно запомнить, что если в родительном падеже существительное имеет окончание ae, то оно относится к первому склонению. Впредь существительные будут даваться в словарной записи: например,

paenula, ae, f – женского рода;

agricola, ae, m – мужского рода.

Слов первого склонения среднего рода не бывает.

Имперфект

В уроке встретились формы crēdēbam (P 2) думал, induēbantur (E 8) одевались, vocābantur (E 9) назывались. Это формы имперфекта, прошедшего времени длительного вида, которое может означать длительное действие «без начала и конца» (crēdēbam, vocābantur) или повторяющееся действие в прошлом (induēbantur). Имперфект образуется с помощью суффиксов или ēbā и личных окончаний действительного и страдательного залогов.

Замечание 1. В 1-м л. ед. ч. используются активное окончание m (вместо ō: crēdēbam) и пассивное r (вместо or: vocābar я назывался).

Замечание 2. Как обычно, гласная ā суффикса имперфекта сокращается в определённых ситуациях в соответствии с общими фонетическими правилами.

Позже мы рассмотрим имперфект более подробно.

Accūsātīvus cum īnfīnītīvō

Regiōnēs merīdiānās semper tepidās esse crēdēbam.

В этом предложении в оборот a.c.i. преобразовано предложение regiōnēs merīdiānās semper tepidae sunt. Сказуемое этого предложения – именное составное tepidae sunt; поэтому прилагательное tepidae тёплые употреблено в именительном падеже. Когда предложение с именным составным сказуемым преобразуется в a.c.i., то именная часть сказуемого согласуется в падеже с подлежащим оборота, то есть ставится в аккузативе: tepidās. Ещё несколько примеров из Н.Л. Кацман, И.Л. Ульянова Латинский язык:

Ea virgō pulchra est эта девушка красива.

Sciō eam virginem pulchram esse я знаю, что эта девушка красива.

Terra est sphaera земля – шар.

Cōnstat terram sphaeram esse известно, что земля – шар.

В этих примерах – и в простом предложении и, соответственно, в обороте – сказуемое является именным составным. При этом в обороте a.c.i. именная часть логического сказуемого также ставится в аккузативе и, если выражена прилагательным, соласуется в роде и числе с логическим подлежащим.

Список лекций
1. Lectio 1 Lectio 2 Lectio 3 Lectio 4 Lectio 5 Lectio 6 Lectio 7
2. Lectio 8 Lectio 9 Lectio 10 Lectio 11 Lectio 12 Lectio 13 Lectio 14
3. Lectio 15 Lectio 16 Lectio 17 Lectio 18 Lectio 19 Lectio 20 Lectio 21
4. Lectio 22 Lectio 23 Lectio 24 Lectio 25 Lectio 26 Lectio 27 Lectio 28
5. Lectio 29 Lectio 30 Lectio 31 Lectio 32 Lectio 33 Lectio 34 Lectio 35
6. Lectio 36 Lectio 37 Lectio 38 Lectio 39 Lectio 40 Lectio 41 Lectio 42
7. Lectio 43 Lectio 44 Lectio 45 Lectio 46 Lectio 47 Lectio 48 Lectio 49
8. Lectio 50 Lectio 51 Lectio 52 Lectio 53 Lectio 54 Lectio 55 Lectio 56
9. Lectio 57 Lectio 58 Lectio 59 Lectio 60 Lectio 61 Lectio 62 Lectio 63