Lectio 16

Материал из Lingua Latina Aeterna
Перейти к: навигация, поиск

Lēctiō sexta decima (16 – sēdecim).

Venīte cēnātum Приходите ужинать
1 In urbe Massiliā (1) ambulantēs (2), nōn longē ā portū, Marium invenīmus. Гуляя в городе Марселе, недалеко от порта, мы встречаем Мария.
2 – Salvē, Marce! clāmat ille. Quid agis in urbe nostrā? – Здравствуй, Марк! – восклицает он. Что ты делаешь в нашем городе?
3 – Salvē et tū Marī (3)! Rōmam īmus, sed aliquot diēs Massiliae dēmorābimur. – Здравствуй и ты, Марий. Мы едем в Рим, но несколько дней задержимся в Марселе.
4 – Venīte igitur cēnātum (4) apud mē! Domī cēnantibus nōbīs ōtium loquendī (5) erit. – Тогда приходите ко мне ужинать! Дома во время ужина (у нас ужинающих) у нас будет (свободное) время поговорить.
5 – Ubi est domus tua? – Где твой дом?
6 – Facile inveniēs: exī ex urbe portā (6) Aquārum Sextiārum (7)… – Ты легко найдёшь: выходи из города через ворота Aix-en-Provence (Секстийских вод)
7 Perge rēctā ūsque ad tertium vīcum (8) sinistrōrsum (9)… Иди дальше по прямой до третьей улицы налево…
8 Per hunc vīcum iter fac trecenta metra... По этой улице иди триста метров…
9 Ibi, dextrōrsum, domum vidēbis cum jānuā rubrā quae nōn omnīnō (10) clausa erit. Там, направа, увидишь дом с красной дверью, которая будет не совсем закрыта.
10 Pede jānuam urgēbis et intrābis. Толкнёшь дверь ногой и войдёшь.
11 – Cūr pede? – Почему ногой?
12 – Quia manūs erunt plēnae... – Потому что руки будут полны…
13 … mūnerum quae sine ūllō dubiō nōbīs afferēs. …подарков, которые ты без всякого сомнения нам принесёшь.

Annotātiōnēs

(1) In urbe Massiliā, а не Massiliae, потому что в данном случае название города согласуется со словом urbe городе.

(2) Ambulāns (pl. ambulantēs), причастие настоящего времени от глалола ambulō (ās, at, āmus, ātis, ant; āre) я гуляю. Латинское причастие настоящего времени соответствует русскому причастию и деепричастию (как в этом случае).

(3) Marce, Marī и optime Fabrīcī из предыдущего урока – вокатив (звательный падеж, от глагола vocō (ās, at, āmus, ātis, ant; āre) звать). Вокатив отличается от именительного падежа только у существительных мужского рода на us (меняется на e) и ius (меняется на ī), а также у некоторых имён греческого происхождения: Andrēas Андрей, вок. Andrēa!

(4) Cēnātum – особая форма глагола cēnō (ās, at, āmus, ātis, ant; āre) я ужинаю, которая употребляется вместо инфинитива после глаголов движения. Cēnāns – это причастие настоящего времени того же глагола; множественное число – cēnantēs; nōbīs cēnantibus нам ужинающим – дательный падеж.

(5) Loquor  (loqueris, loquitur, loquimur, loquiminī, loquuntur) я говорю (ты… ); loquēns говорящий; говоря; venīte locūtum приходите поговорить. Пока не старайтесь запомнить все эти формы, а знайте только, что в латинском языке кроме неопределённой формы (loquī) и причастий есть некоторые другие нефинитные формы глагола, некоторые из которых склоняются.

(6) Porta ворота, jānua дверь. Аблативы portā через ворота, viā по дороге и без предлога обозначают место, где идут. Остальные слова в этом значении используются с предлогом per через, по: per urbem через город, per vīcum по улице (P 8).

(7) У Дессерара лингвострановедческий комментарий насчёт Aquae Sextiae: подобные названия обычно получали города, строившиеся вокруг горячих источников.

(8) Vīcus деревня, посёлок, а также улица (окружённая по сторонам домами).

(9) Sinistrōrsum налево; sinistra левая рука, sinister, sinistra, sinistrum левый.

Dextrōrsum направо; dextra правая рука; dexter, dextra, dextrum правая.

(10) Omnīnō совсем происходит от слова omnis каждый, всякий; ср. р. omne , мн. ч. omnēs все, omnia всё; датив: omnibus всем. Однако весь, целый передаётся прилагательным tōtus, tōta, tōtum.

iter facere – идти

Exercitātiō

1 Per Genuam urbem Rōmam petis. Ты направляешься в Рим через город Геную.
2 Portum petō ubi nāvēs multae sunt. Я направляюсь в порт, где много кораблей (где есть многочисленные корабли).
3 Viā Aureliā Rōmam eō. Я еду в Рим по Аврелиевой дороге.
4 Portā Aureliā Rōmā exeō. Я выезжаю из Рима через Аврелиевы ворота.
5 Per vīcum parvum, ab urbe Massiliā abīmus. Мы уезжаем из города Марселя по маленькой улочке.
6 Massiliae vīcī multī sunt. В Марселе много улиц (есть многие улицы).
7 In urbe Lūtētiā domūs (1) multae sunt. В городе Париже много домов.

(1) Внимание! Здесь domūs – существительное ж.р. мн.ч.; вернёмся к этому позже.

Список лекций
1. Lectio 1 Lectio 2 Lectio 3 Lectio 4 Lectio 5 Lectio 6 Lectio 7
2. Lectio 8 Lectio 9 Lectio 10 Lectio 11 Lectio 12 Lectio 13 Lectio 14
3. Lectio 15 Lectio 16 Lectio 17 Lectio 18 Lectio 19 Lectio 20 Lectio 21
4. Lectio 22 Lectio 23 Lectio 24 Lectio 25 Lectio 26 Lectio 27 Lectio 28
5. Lectio 29 Lectio 30 Lectio 31 Lectio 32 Lectio 33 Lectio 34 Lectio 35
6. Lectio 36 Lectio 37 Lectio 38 Lectio 39 Lectio 40 Lectio 41 Lectio 42
7. Lectio 43 Lectio 44 Lectio 45 Lectio 46 Lectio 47 Lectio 48 Lectio 49
8. Lectio 50 Lectio 51 Lectio 52 Lectio 53 Lectio 54 Lectio 55 Lectio 56
9. Lectio 57 Lectio 58 Lectio 59 Lectio 60 Lectio 61 Lectio 62 Lectio 63