Lectio 15

Материал из Lingua Latina Aeterna
Перейти к: навигация, поиск

Lēctiō quīnta decima (15 – quīndecim).

Epistula ad Fabrīcium Письмо Фабрису
1 – Fabrīciō respondēre dēbeō. Habēsne (1) papýrum (2)? – Я должен ответить Фабрису. У тебя есть бумага?
2 – Hīc est papýrus! Vīsne ātrāmentum (3) et calamum (4)? – Вот (здесь есть) бумага! Хочешь чернила и ручку?
3 – Grātiās: mihi est stilographium (5). Incipiāmus (6)! – Спасибо, у меня есть авторучка. Начнём!
4 Marcus Dupont Fabrīciō Martīni (7) salūtem plūrimam dīcit! Марк Дюпон шлёт большой привет Фабрису Мартини (привет очень большой говорит).
5 Sī valēs bene est; ego valeō (8)! Если здравствуешь – хорошо; я здравствую.
6 Perlibenter (9) epistulam tuam acceptam lēgī (10). Я получил твоё письмо и с большим удовольствием прочёл его (с большим удовольствием письмо твоё полученное прочитал).
7 Tibi grātiās multās agō propter benignitātem tuam. Большое тебе спасибо за твоё радушие.
8 Adveniēmus Genuam diē 25 (vīcēsimō quīntō) (11) mēnsis jūliī (12), ad hōram nōnam antemerīdiānam (13). Мы прибудем в Геную 25-го июля, к девяти часам утра.
9 Cum gaudiō vōs revīsēmus et vōbīscum plūrēs diēs agēmus. С радостью повидаем вас снова и проведем с вами несколько дней.
10 Salvē, optime (14) Fabrīcī, valēte tū tuīque omnēs. До свидания, дорогой Фабрис, желаю здравствовать тебе и твоим родным(здравствуйте ты и все твои).
11 Scrībēbam Lūtētiae Parīsiōrum, diē 19 (ūndēvīcēsimō) mēnsis jūliī annō 1963 (mīllēsimō nōngentēsimō sexāgēsimō tertiō). Писал в Париже, 19 июля 1963 г.
12 Epistulam in involūcrum īnserō. Īnscrīptiōnem scrībō.

Pittacium conglūtinō et officium cursuāle petō.

Я вкладываю письмо в конверт. Пишу адрес (надпись). Я приклеиваю марку (ярлык) и направляюсь на почту.

Annotātiōnēs

(1) Habēsne: более классический вариант estne tibi? Глагол habēre часто употребляется в значениях, далёких от иметь. Например: habēre aliquem bonum считать кого-либо добрым, или в уроке 13 (P2): omnia male sē habent.

(2) Papýrum – винительный падеж от papýrus бумага. Другой вариант – charta (рекомендовано SLU).

(3) Ātrāmentum чернила – от слова āter (f. ātra, n. ātrum) тёмный, чёрный, цвета сажи. Чёрный блестящий обозначается словом niger (nigra, nigrum).

(4) Calamus камыш или тростинка (для письма). Выражение lāpsus calamī (скольжение тростинки) значит описка.

(5) Авторучка: stilographium или calamus fontānus.

(6) Incipiō (incipis, incipit, incipimus, incipitis, incipiunt) я начинаю (ты… ). Incipiam, incipiās, incipiat, incipiāmus, incipiātis, incipiant я начал бы, ты начал бы… – настоящее время конъюнктива (сослагательного наклонения), которое в данном случае употреблено в качестве императива (приглашение к совместному действию), который в 1-м лице не существует.

(7) Marcus Dupont: имена обычно латинизируют, а фамилии – нет.

(8) Данная формула вежливости сокращается следующим образом: SVBEEV. Вы заметили (благодаря plūrimam – от plūrimus чрезвычайно большой), что salūtem (винительный от salūs привет) – сущетвительное женского рода?

(9) Perlibenter или libentissimē – превосходные формы наречия libenter охотно, с удовольствием. Превосходная форма позволяют выразить то, что прилагательное или наречие обозначает высшую степень своего качества (очень, самый).

(10) Lēgī – перфект от legere читать; настоящее время: legō, legis, legit, legimus, legitis, legunt.

Цифры прочитайте внимательно, но не пытайтесь запомнить сразу все.

(12) Jūlius – собственно прилагательное июльский. Здесь относится к mēnsis месяц и, как и оно, стоит в форме родительного падежа jūliī, так как слова mēnsis jūliī июля месяца поясняют слово diē в день. По-латински получается так: «в девятнадцатый день месяца июльского».

(13) Ранее (L11 P6) мы видели sextā hōrā (с долгим ā) в шесть часов. Здесь же имеем ad hōram nōnam к шести часам; предлог ad употребляется с винительным падежом, откуда и -m в конце слов.

(14) Optime о наилучший! – ещё один пример превосходной степени. Одним из способов выражения вежливости в латинском языке является употребление разумно выбранного прилагательного в превосходной степени. Например, в письме к профессору можно написать doctissime vir исключительно образованный человек (мужчина). Для людей других профессий могут подойти другие прилагательные: illūstrissime исключительно замечательный, perītissime очень знающий / опытный; за этими прилагательными следует vir мужчина (муж). Для женщины заменяем e на a и vir на fēmina (странный выбор слова у Дессерара; мне кажется, более подходит mulier). Почему в конце -e, а не  -us? Скоро узнаете.

Exercitātiō

1 Difficile nōn est epistulam latīnam scrībere. Нетрудно написать [латинское] письмо (по-латински).
2 Īnscrīptiōne indicāmus cui hominī epistula perferrī dēbeat et in quō locō sit ejus domicilium. Адресом мы указываем, какому человеку письмо должно (debeat - конъюнктив) быть доставлено и в каком месте находится (sit – конъюнктив) его местожительство.
3 Īnscrīptiō mea est: Carolus Durand 12 (in domō duodecima), viā Lugdūnēnsī, Lūtētiae Parīsiōrum, Galliā. Мой адрес: Шарль Дюран, в двенадцатом доме, на улице Лионской, в Париже, во Франции.
4 Ubi est officium cursuāle? Est in hāc viā. Где почта? Она на этой улице.
5 Fabrīcius accēpit epistulam ā Carolō scrīptam. Фабрис получил письмо, написанное Шарлем.
6 Epistulam tuam accēpī et eam libenter lēgī. Я получил твоё письмо и с удовольствием прочитал его.
7 Quandō adveniētis? Adveniēmus diē septimō mēnsis jūniī. Когда вы прибудете? Мы прибудем седьмого июня.
8 Libenter vōs accipiēmus. Мы охотно вас примем.


Список лекций
1. Lectio 1 Lectio 2 Lectio 3 Lectio 4 Lectio 5 Lectio 6 Lectio 7
2. Lectio 8 Lectio 9 Lectio 10 Lectio 11 Lectio 12 Lectio 13 Lectio 14
3. Lectio 15 Lectio 16 Lectio 17 Lectio 18 Lectio 19 Lectio 20 Lectio 21
4. Lectio 22 Lectio 23 Lectio 24 Lectio 25 Lectio 26 Lectio 27 Lectio 28
5. Lectio 29 Lectio 30 Lectio 31 Lectio 32 Lectio 33 Lectio 34 Lectio 35
6. Lectio 36 Lectio 37 Lectio 38 Lectio 39 Lectio 40 Lectio 41 Lectio 42
7. Lectio 43 Lectio 44 Lectio 45 Lectio 46 Lectio 47 Lectio 48 Lectio 49
8. Lectio 50 Lectio 51 Lectio 52 Lectio 53 Lectio 54 Lectio 55 Lectio 56
9. Lectio 57 Lectio 58 Lectio 59 Lectio 60 Lectio 61 Lectio 62 Lectio 63