Lectio 11

Материал из Lingua Latina Aeterna
Перейти к: навигация, поиск

Содержание

Lēctiō ūndecima (11 – ūndecim).

Quota hōra est? Который час?
1 Quota (1) hōra est? Который час?
2 Dīmidia hōra est… Половина… (половинная)
3 Nōn intellegō! Cujus hōrae dīmidia est? Я не понимаю! Половина какого часа? (Какого часа половина?)
4 Nesciō! Tantum sciō dīmidiam esse: acus minor hōrologiō meō deest. Не знаю! Знаю только, что половина (знаю половину быть); в моих часах нет часовой стрелки (стрелки маленькой у моих часов нет).
5 Quandō Lūtētiam relīquistī? Когда ты покинул Париж?
6 Herī sextā (2) hōrā et dīmidiā Lūtētiam relīquī (3). Вчера в полседьмого (в шестом с половинным часу) я покинул Париж.
7 Lugdūnum hodiē tertiā hōrā postmerīdiānā (4) relinquō. Лион сегодня в три часа пополудни (в третьем пополуденном часу) покидаю.
8 In hanc urbem advēnī decimā hōrā et quīntā decimā minūtā, id est decimā hōrā et quadrante (5) . В этот город я прибыл в десять часов пятнадцать минут (в десятом часу и пятнадцатой минуте), то есть в десять часов с четвертью.
9 Manēs Lugdūnī quattuor hōrās et quadrāgintā quīnque minūtās. Ты остаешься в Лионе четыре часа и сорок пять минут.
10 Nōbīs est ōtium: vīsne (6) mēcum (7) prandēre? Ecce popīna! У нас есть свободное время; хочешь пообедать со мной? Вот ресторан (трактир)!
11 – Optimē! Valdē ēsuriō; popīnam adeāmus (8)! Прекрасно! Я очень хочу есть; пойдём в ресторан!
12 Relinquō, relinquis, relinquit, relinquimus, relinquitis, relinquunt, relinquere.

Relīquī, relīquistī, relīquit, relīquimus, relīquistis, relīquērunt, relīquisse.

Я оставляю (покидаю), ты оставляешь, он оставляет, мы оставляем, вы оставляете, они оставляют, оставлять.

Я оставил, ты оставил, он оставил (род может быть любой), мы оставили, вы оставили, они оставили, оставить (раньше).

Annotātiōnēs

(1) Quota – прилагательное, согласованное с hōra час (quotus, a, um который, какой (по счёту)).

(2) Sextā hōrā, а не sex hōrae,  потому что речь идёт о шестом часе (употреблены порядковое числительное и аблатив). Ниже quattuor hōrās, потому что речь идёт о промежутке времени длиной 4 часа (употреблены количественное числительное и винительный падеж).

(3) Relīquī покинул – форма одного из прошедших времён (перфект). Пока достаточно знать, что для обозначения однократных завершённый действий в прошлом употребляется это время. В конце текста можно сравнить формы перфекта с формами настоящего времени.

(4) Postmerīdiānā (послеполуденной), так же как dīmidiā (половинной) – прилагательные, согласованные с hōrā. Долгий ā в конце – окончание аблатива (с помощью этого падежа выражаются различного вида обстоятельства).

(5) Quadrante: если бы это слово было подлежащим, было бы quadrāns (четверть – именительный падеж).

(6) Vīsne = vīs + ne (присоединяется уже известная вопросительная частица). Глагол volō я хочу – неправильный, скоро мы к нему вернёмся.

(7) Mēcum = cum mē со мной, аналогично, tēcum с тобой, nōbīscum с нами, vōbīscum с вами.

(8) Adeāmus пойдём! adīmus мы идём (к). В первом случае стоит форма конъюнктива, очень употребительного в латинском языке наклонения, к которому вернёмся позже. Во втором случае – настоящее время изъявительного наклонения, в котором глагол спрягается так: adeō, adīs, adit, adīmus, adītis, adeunt.

Этот глагол неправильный, так же как и eō, от которого он образован с помощью приставки ad (к). Остальные глаголы на -eō сохраняют e во всех остальных лицах: например, у глагола videō я вижу имеем vidēs, videt, vidēmus, vidētis, vident.

Exercitātiō

1 Nāvis onerāria sextā decimā hōrā et quīnquāgēsimā minūtā portum relīquit. Грузовое судно покинуло порт в шестнадцать часов пятьдесят минут.
2 Sī ēsurīs, popīnam adīre possumus. Если ты хочешь есть, мы можем пойти в ресторан.
3 Mihi est ōtium: Lūtētiam vidēre volō. У меня есть свободное время; я хочу увидеть Париж.
4 Quandō popīnam relīquistī? Когда ты покинул ресторан?
5 Hōrā vīcēsimā alterā eam relīquī. Я покинул его в двадцать два часа.
6 Multa vīnī pōcula bibistī. Ты выпил много бокалов вина.
7 Minimē, caffeum tantum bibī. Вовсе нет, я пил только кофе.

Принадлежность в латинском языке часто выражается, как в русском: мы говорим у меня (тебя, нас, вас) есть, по-латински – mihi (tibi, nōbīs, vōbīs) est (мне есть, и т.д).

Об обороте accūsātīvus cum īnfīnītīvō.

В этом уроке снова встретился оборот accūsātīvus cum īnfīnītīvō (винительный падеж с инфинитивом): sciō dīmidiam esse. Раньше этот оборот появился в пятом уроке (gregem optimum esse dīcunt). Приведу справочный материал из учебника Кацман и Ульяновой «Латинский язык». Учить наизусть не надо, можно обращаться сюда по мере появления в текстах таких оборотов. Также по мере надобности будут приводиться дополнительные справочные сведения.

Accūsātīvus cum īnfīnītīvō.

Arbor flōret дерево цветёт.

Videō arborem flōrēre я вижу, что дерево цветёт.

Amīcus ad mē venit ко мне приходит друг.

Volō amīcum ad mē venīre я хочу, чтобы ко мне пришёл друг.

Canis lātrat собака лает.

Audiō canem lātrāre я слышу, что собака лает.

«Arbor flōret», «amīcus ad mē venit», «canis lātrat» – простые  предложения, поставленные в зависимость от глаголов videō, volō, audiō, становятся (каждое) сложным дополнением и переводятся на русский язык придаточным предложением с союзом «что» или «чтобы». Такое сложное дополнение стстоит из аккузатива, который по смыслу равен подлежащему придаточного предложения и потому называется «логическим подлежащим», и из инфинитива, равного по смыслу сказуемому придаточного предложения и называемому «логическим сказуемым». Отсюда название всей конструкции – accūsātīvus cum īnfīnītīvō.

Ea virgō pulchra est эта девушка красива.

Sciō eam virginem pulchram esse я знаю, что эта девушка красива.

Eī librī bonī sunt эти книги хорошие.

Sciō eōs librōs bonōs esse я знаю, что эти книги хорошие.

Terra est sphaera земля – шар.

Cōnstat terram sphaeram esse известно, что земля – шар.

В этих примерах – и в простом предложении и, соответственно, в обороте – сказуемое является именным составным. При этом в обороте accūsātīvus cum īnfīnītīvō именная часть логического сказуемого также ставится в аккузативе и, если выражена прилагательным, согласуется в роде и числе с логическим подлежащим.

Вторая часть объясняет, почему в предложении gregem optimum esse dīcunt слово optimum стоит в винительном падеже: оно согласуется с подлежащим оборота a.c.i. gregem. Кстати, инфинитивы прошедшего времени (вроде relīquisse) употребляются как раз в инфинитивных оборотах (примеры будут позднее).

Список лекций
1. Lectio 1 Lectio 2 Lectio 3 Lectio 4 Lectio 5 Lectio 6 Lectio 7
2. Lectio 8 Lectio 9 Lectio 10 Lectio 11 Lectio 12 Lectio 13 Lectio 14
3. Lectio 15 Lectio 16 Lectio 17 Lectio 18 Lectio 19 Lectio 20 Lectio 21
4. Lectio 22 Lectio 23 Lectio 24 Lectio 25 Lectio 26 Lectio 27 Lectio 28
5. Lectio 29 Lectio 30 Lectio 31 Lectio 32 Lectio 33 Lectio 34 Lectio 35
6. Lectio 36 Lectio 37 Lectio 38 Lectio 39 Lectio 40 Lectio 41 Lectio 42
7. Lectio 43 Lectio 44 Lectio 45 Lectio 46 Lectio 47 Lectio 48 Lectio 49
8. Lectio 50 Lectio 51 Lectio 52 Lectio 53 Lectio 54 Lectio 55 Lectio 56
9. Lectio 57 Lectio 58 Lectio 59 Lectio 60 Lectio 61 Lectio 62 Lectio 63